ว่าด้วยเรื่องความหลอนของอิฉันกับโคนันคุง in Movie 8

สวัสดีค่ะ 
หายไปหลายวันเนาะ 


ตะกี้เพิ่งนั่งดูดีวีดีโคนัน Movie 8 ไป 
ใช่แล้ว...ดูในโรงไปแล้ว  แผ่นญี่ปุ่นก็ดูไปแล้ว  ยังจะเสียตังค์ซื้อของ TIGA มาดูอีกนี่แหละ
แต่เราก็คิดซะว่า  อุดหนุนเค้าซักหน่อย  เค้าจะได้มีตังค์ไปหาอะไรมาให้เราดูอีกไง 


ภาคนี้มีชื่อว่า 「銀翼のマジシャン」Ginyoku no Magician - Magician of the Silver Sky
ภาษาไทยตั้งว่า "มนตราแห่งรัตติกาลสีเงิน"
โนคอมเมนต์ครับ โนคอมเมนต์


เรื่องที่เราชอบเกี่ยวกับดีวีดีโคนัน M8 ของ TIGA
- เมนูดีวีดี  สวยมาก  แม้จะเป็นการตัดเอาฉากเปิดของโคนันมาใช้โดยตรง และภาพก็ "วนลูป" ได้ไม่เนียนเท่าไหร่  คือมันเห็นได้ชัดว่ามีรอยต่อระหว่างการวนลูปของภาพ  แต่เราก็ชอบการจัดวางองค์ประกอบต่างๆ บนหน้าเมนู  แล้วก็ปิ๊งมากตรงจุดที่เอาภาพเคลื่อนไหว (ช่วงโคนันปะทะ KID ซะด้วยสิ ^ ^) มาใส่ไว้เป็นแบ็กกราวด์  มันทำให้น่าเปิดหน้าเมนูทิ้งไว้ดูเล่นนานๆ จังเลย  แต่พอคิดจะทำแบบนั้นก็ไปสะดุดกับรอยต่อทุกทีสิน่า  ภาพสะดุดรอยต่อยังไม่เท่าไหร่  แต่เสียงนี่สิ  เสียงสะดุดมันสังเกตได้ชัดกว่าภาพนะ
- feature ที่ติดมาด้วย  เราไม่รู้ว่าใครเป็นต้นคิดเรื่องใส่รายละเอียดของ phonetic code ไว้ด้วย (ไม่ใช่ของญี่ปุ่นนะ  ในแผ่นญี่ปุ่นไม่มี)  แต่ถูกใจมากๆ เลยล่ะ  ชอบไอเดีย  แต่วิธีนำเสนอยังไม่โดนเท่าไหร่  มันเล่นโผล่มาเป็นตารางเดี่ยวๆ เต็มจอนี่หว่า  เราคิดว่าถ้าเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ phonetic code เพิ่มเข้าไปอีกนิด  เช่นว่า  ประวัติความเป็นมา  ตัวอย่างวิธีใช้  หน้าฟีเจอร์นี้จะน่าสนใจขึ้นมากมาย  แถมยังใช้เป็นข้ออ้างกับพ่อแม่ได้ด้วยว่าเราดูโคนันแล้วได้ความรู้ ฮะฮ่า
  ฟีเจอร์อื่นๆ ก็เรียกว่าตามมาตรฐานดีวีดีทั่วไป
- แปลเพลง DREAM X DREAM ได้สวยค่า  เหลือแค่ท่อนฮุคที่เป็นชื่อเพลงนี่แหละที่เห็นทีไรก็ขำทุกที ^ ^
- เสียงพากย์.....ปกติเราไม่ชอบพากย์ไทย  แต่พอลดมาตรฐานความเรื่องมากของตัวเองให้ต่ำที่สุดแล้ว  เราอยากขอบคุณทีมพากย์ทุกๆ คนจากใจจริง  ขอบคุณค่ะที่ทำให้โคนันคุงและทุกๆ คนมีชีวิตชีวาในภาษาไทยแบบนี้นะคะ  สู้ต่อไปทาเคชิ  (แต่ดิฉันก็ดูพากย์ไทยแค่รอบเดียวอยู่ดี  แหะๆๆ)


และแล้วก็มาถึงเรื่องที่เราไม่ชอบ
- ซับไตเติ้ลสะกดคำผิดเยอะมาก (ขอกดเว้นบรรทัดหน่อย  จะบ่นยาว เหอๆๆ)
   มีทั้งคำในภาษาอังกฤษที่ถอดจากเสียงญี่ปุ่นแล้วคลาดเคลื่อน (เช่นคำว่า lever ซึ่งหมายถึงคันโยก  พอดีเสียง v กับ b  ญี่ปุ่นจะออกเสียงเหมือนกัน  มันเลยกลายเป็น "เลเบอร์" ซะงั้น)  ทั่วไปแล้วเรื่องนี้เป็นอุปสรรคที่น่าปวดหัวสำหรับคนแปลการ์ตูนญี่ปุ่น  ป้าโดนมาเองแล้น  นั่งควานอยู่เป็นชั่วโมงว่ามันมาจากคำว่าอะไร  ถ้าพลาดเรื่องนี้ยังดูน่าให้อภัยอยู่บ้างค่า แม้เราจะเถียงต่อได้ว่า "การค้นคว้าข้อมูลประกอบเพิ่มเพื่อแปลให้ถูกมันก็ยังอยู่ในข่ายรับผิดชอบของคนแปลหน่า"  ก็ตามที 
  แต่ที่เราต้องส่งเสียงออกมาจริงๆ ว่า "ไม่ชอบ"  คือคำภาษาไทยธรรมดาๆ นี่แหละที่สะกดผิด  เช่นคำว่า "เปล่งประกาย"  ที่ไหงมันกลายเป็น "เปร่งประกาย" ไปซะได้ล่ะพี่ขา   หรืออีกอันหนึ่ง cockpit ที่ในซับไตเติ้ลเขียนทับศัพท์เป็น "ค๊อกพิท"  ทั้งที่ตามหลักภาษาไทยแล้วเราคิดว่าควรเป็น "ค็อกพิท" มากกว่า....อย่าเพิ่งขำน่อ  ก็ไม้ตรีอ่ะมันใส่บนค.ควายไม่ได้นี่หน่า  มันบ่ใจ้อักษรกลางเน้อ (...รึเราแก่แล้วและบ่นมากเกินไปนะ?)
  และจุดที่เราคิดว่าพลาดได้สาหัสมากที่สุดในซับไตเติ้ลของแผ่น M8 นี้คือนามสกุลป้าเอริ "คิซากิ"  ที่....ไม่รู้ว่าใครจิ้มพลาดในซับไตเติ้ล  กลายเป็น "ฮิซากิ" เฉยเลย ย้ากกกกกกก!! เอาเครื่องประหารหัวสุนัขออกมา!! (น่าน.....)
  เรื่องภาษาไทยสำคัญนะคะ  โดยเฉพาะภาษาไทยในสื่อ  ถ้าใช้ผิดกันเยอะๆ บ่อยๆ จะทำให้สังคมที่ได้รับสื่อพลอยใช้ภาษาผิดเพี้ยนกันไปด้วย  ถึงเราจะเกลียดวิชาภาษาไทย  แต่ก็เป็นคนที่รู้สึกไม่ชอบเวลาเห็นการใช้ภาษาไทยเพี้ยนๆ จัง  แม้แต่เรื่องการใส่ไม้ตรีที่เดี๋ยวนี้ดูจะใส่กันเกลื่อนเกรอะเหลือเกิน  เราว่าไม้ตรีมันวางได้แค่เฉพาะอักษรกลาง 9 ตัวนี่นา?
  เราเคยคิดตั้งแต่ช่วง TIGA ออกดีวีดีใหม่ๆว่าว่างๆ เราจะหาเวลามานั่งโน้ตว่าซับไตเติ้ลโคนันผิดตรงไหนมั่งแล้วส่งไปให้ TIGA ดู  แต่จนบัดนี้แล้วเราก็ยังไม่ว่างซะที  เคยคิดแม้แต่กระทั่งว่าจะอาสาไปพิสูจน์อักษรให้ซับโคนันเลย  ทำให้ฟรีไม่เอาตังค์ก็ได้เอ้า
  ....ยาวจริงๆ ประเด็นนี้  เอ้า ต่อๆๆ
- แพ็กเกจ  ตัวกล่องน่ะโอเคค่ะ  ออกมาดูใช้ได้ทีเดียว  แต่แจ็กเกตมันดูไม่ทนไม่ทนมือเอาเลย  แล้วสันข้าง....ไม่สวยอ้ะ!!  เวลาวางเรียงๆ ในตู้แล้วมันไม่เด่นไม่สวยแฮ
- ของแถม  เป็น....อะไรไม่รู้  รูปโคนันคุงบนแผ่นโฟมแล้วมีฐานตั้ง  เราคิดว่าน่ารักดีนะ  แต่ได้มาแล้วไม่รู้จะเอาไปทำอะไรแหะ  มันไม่มีประโยชน์ใช้สอยเอาซะเลยพับผ่าเถอะ  เห็นหลายๆ คนบ่น+โวยวาย+ด่าไปถึง TIGA ว่าแถมบ้าอะไรไม่รู้ (วะ+โว้ย+ว้าก)  แต่เราก็จะเก็บไว้อยู่ดีล่ะเน้อ  ไว้เป็นบันทึกหลักฐานว่าดีวีดีโคนันในไทยเค้าแถมของแบบนี้กัน วะฮ่า  อย่างน้อยมันก็หน้าตาไม่ขี้เหร่เท่าไหร่  แล้วจะให้ปาโคนันคุงทั้งตัวลงถังขยะเราก็ทำไม่ลงซะด้วยสิ  แต่คราวหน้าอยากให้เค้าแถมอะไรที่ดูใช้สอยได้ซักนิดจัง  เรายังชอบพวงกุญแจอยู่นะคะถึงจะไม่เคยหยิบมาใช้เลยก็ตามที ^ ^   เห็นเสื้อ M8 ก็ทำออกมาสวยนะ  ไม่ยักกะเอามาแถม  จะเก็บไว้ขายล่ะซี้~~~ เหอๆๆๆ


  วันนี้อุตส่าห์ปิดบ้านเพื่อการดูโคนันโดยเฉพาะเชียวนะ....คือถ้าไม่ปิดบ้าน  เราก็เปิดเสียงดังๆ ไม่ได้ไง  เดี๋ยวเพื่อนบ้านที่ไม่เคยเห็นหน้าจะด่าเอา แหะๆๆ
พ่อ : .....เปิดซะยังกะโรงหนัง.....
  แต่ระบบเสียงใช้ได้นะ  5 ช่องก็เป็น 5 ช่องจริงๆ  ยิ่งตอนเครื่องบินเนี่ย  โอย....เพราะอย่างงี้ไงถึงต้องเก็บดีวีดี ^ ^

  เรื่องของเนื้อเรื่องภาคนี้.....จะว่าไปก็ไม่ใช่เรื่องใหม่ให้ตื่นเต้นอะไรเท่าไหร่เพราะได้ดูมาหลายรอบแล้ว  แต่ฉากการเล่นไล่จับของโคนันกับ KID ไปตามหมู่ตึกระฟ้าที่มีแสงไฟยามค่ำคืนส่องสว่างระยิบระยับเนี่ย  มันทั้งสวย  ทั้งตื่นเต้นซะจนดูเมื่อไหร่ก็สนุกทุกครั้งเลย  ถึงฉากที่โคนันแกล้งกลิ้งตกตึก หันมาเล็งยิงเข็มยาสลบใส่ KID แล้วก็พลิกตัวกลับมาดึงร่มเหินฟ้าไล่ตาม KID ต่อทีไรเป็นหยุดหายใจทุกที
น้องเบอร์ 3 : ....ร่มชูชีพมันต้องบินได้ช้ากว่าแฮงไกลเดอร์ไม่ใช่เหรอ
(อ้อ....นี่ด้วยนะคะ TIGA....Hanglider ใช้ตัวแอลค่ะ  ทับศัพท์ต้องเป็นล.ลิงน้า)

  ไฮไลท์เด่นๆ อีกฉากก็คือการเอาเครื่องลงที่ท่าเรือของรันจัง  เป็นฉากที่ประดังประเดความซวยเข้าใส่อย่างแท้จริง  เอาตั้งแต่  นักบินเดี้ยง > ฟ้าผ่าเครื่อง autopilot ดับ  > ชนหอบังคับการ เครื่องยนต์ร่วง  >  น้ำมันรั่วเกือบหมดถัง > ต้องหาที่จอดภายใน 10 นาที > ลานจอดจำเป็นดันมืดจนมองไม่เห็น > รันจังในที่นั่งคนขับเครียดถึงขีดสุด ....อะไรมันจะซวยได้เป็นลูกโซ่เยี่ยงนั้น  ถ้าโคนันคุงขึ้นเครื่องไหนเราจะไม่ขึ้นด้วยเด็ดขาดนา (ฮา....ไม่ออก)  ตอนที่รันจังตะโกนใส่ชินอิจิว่า "ในมือชั้นแบกรับชีวิตผู้โดยสารทุกคนไว้นะ!!"  ทำให้รู้สึกถึงความกดดันขึ้นมาอย่างมหาศาลของภารกิจที่ล้มเหลวไม่ได้ทั้งๆ ที่ไม่มีความมั่นใจเลยว่าจะทำได้  แต่เมื่อแสงสีแดงแห่งความหวังฉายฉานขึ้น (น่าน....บรรยายซะ...)  รันจังก็ได้แสดงความกล้าหาญออกมาด้วยการบังคับเครื่องบินลงจอดได้ด้วยใจที่มั่นคงและแน่วแน่  เป็นรันจังที่เท่มากๆ เลย ^ ^  แต่เมื่อรวมกับฉากที่เธอตะโกนใส่ชินอิจิผ่านเฮดโฟนที่ดูอ่อนไหวแล้ว  ยิ่งทำให้เธอเป็นผู้หญิงที่น่าชื่นชมในความคิดเราเลยล่ะ  แม้เธอจะเป็นผู้หญิงที่อ่อนโยน อ่อนไหว เต็มเปี่ยมด้วยความรู้สึก  แต่เธอก็สามารถเข้มแข็งได้อย่างมากมายจริงๆ

  แต่ซีนเด็ดที่สุดที่เรายกให้ชนะเลิศสำหรับภาคนี้คือ  ฉากสั้นๆ ที่โคนันคุงกระโดดเข้าไปดึงคันบังคับเครื่องอย่างสุดแรง  มันเป็นฉากที่ดูทรงพลังมากในความคิดเรา  ครั้งแรกที่เห็นก็ประทับใจทันทีและบอกว่า  นี่แหละ....นี่คือโคนันคุงแน่นอน  เด็กชายตัวเล็กๆ ที่กล้าหาญ  ตัดสินใจได้อย่างเฉียบขาดในเวลาคับขัน  พร้อมจะกระโดดเข้าไปกู้สถานการณ์ด้วยกำลังทั้งหมดที่มี  ถึงเราจะแอบแกล้งด้วยความหมั่นไส้บ่อยๆ  แต่วินาทีแบบนี้แหละที่เรายอมรับว่าโคนันคุงสมกับบทพระเอกอย่างเต็มตัวมาก  นายเท่จริงๆ นะตอนนั้นน่ะ ^ ^

  ส่วนตัวคดีฆาตกรรมของภาคนี้  ค่อนข้างเรียบง่าย  ไม่ซับซ้อน  และง่ายแก่การติดตามชมการไขคดีซึ่งอาจจะไม่สาแก่ใจคอหนังนักสืบนัก  ภาคนี้ไม่เน้นคดีฆาตกรรมตามสไตล์โคนันเท่าไหร่  แต่เรารู้สึกว่าชงออกมาได้ลงตัวดีกับแอ็คชั่นแล้วล่ะ  เป็นภาคที่ดูแล้วสนุกสนาน  สำหรับเราก็คงจะเป็นตัวเลือกต้นๆ ในบรรดาแผ่นมูฟวี่โคนันที่จะหยิบมาดูซ้ำ  ถึงแม้เราจะไม่ได้โปรดปรานจอมโจร KID เป็นพิเศษ (เหมือนอย่างที่คาดเดากันว่าภาคนี้ขายดีเพราะคุณเธอ วะฮ่า ^ ^) ก็ตามที

  สุดท้าย...ชอบฉากเครดิตค่ะ  ภาคนี้ทำได้ดูดีเช่นกัน  เราชอบฉากเลียนแบบการลงจอดบนท่าเรือเป็นพิเศษเลย ^ ^
  ว่าแต่......ทำไมไม่มีคลื่นน้ำต่อให้ตอนจบอ่ะ....


ดูจบแล้วอารมณ์ค้างจนต้องมาเขียนๆๆ ฉะนี้แหละ ฮุๆๆ ^ ^
อ่า....ถ่ายรูปประกอบด้วยดีกั่ว  (เห็นแมะว่าวันนี้อิฉันของขึ้นขนาดไหน)

...แจ็กเกตกับกล่องดีวีดีค่ะ  ถ่ายแบบหลบมุมอำพรางความเป็นกล่องกระดาษนิดๆ  แต่ฝั่งที่เป็นสันนั่นมันแกะออกมาได้นะ  ตอนแรกเกือบเผลอแกะไป -- --;  มันเป็นกล่องกระดาษธรรมด๊าธรรมดา

โหะๆๆ จับมาเทียบกะแผ่นยุ่นจิ๊....
ขอยกธงให้แต้มฝั่งยุ่นชนะไปสำหรับดีไซน์หน้าปก  เราว่ามันดู "เข้มข้น" กว่าจัง

อ่ะหันข้าง~~~~
เนี่ยะ....สันข้างไม่สวยเลยอ่ะ  พอขาวแล้วมันดูจืด+ไม่ค่อยต่อเนื่องกับหน้าปก  ฟอนต์ก็ดูธรรมดา
สำหรับพวกโรคจิตเข้าขั้นเช่นเรา  หน้าปกสวยเป็นปัจจัยสำคัญในการตัดสินใจซื้อดีวีดี  แต่ที่น้ำหนักมากไม่แพ้กันคือสันข้าง  เพราะมันเป็นสิ่งเดียวที่เราจะมองเห็นเวลาจับเรียงเข้าชั้นนั่นเอง
ยกธงให้ฝั่งยุ่นชนะไปอีกหนึ่งแต้ม

แล้วก็เปิดดูข้างใน
....เสมอกันค่ะ  เพราะสิ้นคิดพอกันทั้งคู่ ฮา ^ ^
อา   แต่เราชอบข้างในกล่องของ TIGA นะ  ที่พรินท์เป็นรวมรูปปกมูฟวี่ทุกภาค  ดูเป็นโคนันดี

และนี่คือของแถมที่ว่ามันคืออะไรไม่รู้
หลังใช้ความพยายามเล็กน้อยในการทำให้มันตั้งได้  เราก็เริ่มมองหาจุดยืนให้โคนันคุงในรังของเรา
ไหนลองบนโต๊ะเครื่องแป้งอันแสนรกหน่อยซิ....
ผ่าง~~~

ป้า : เอ่อ....นายเหยียบหัวรันจังอยู่แน่ะโคนันคุง
โคนัน : ....ก็ป้าจับผมมาวางตรงนี้เองไม่ใช่เรอะ....

แล้วเราก็จับโคนันคุงนอนในลิ้นชักไปพลางๆ ก่อน  กะว่าอาจจะหาเทปสองหน้ามาแปะข้างหลังแล้วแปะบนกระจกแทน
เอ....เอาแผ่นโลหะมาปะหลังแล้วใช้เป็น magnet board แบบมินิก็ได้นี่นะ ^ ^
รึจะเอาตะขอแขวนเล็กๆ มาแปะไว้ดีหว่า....
โคนัน : ................................
ป้า : อ้าว....เราอุตส่าห์พยายามหาฟังก์ชั่นใช้งานให้นายแล้วนะ ^ ^



Cherie
11 ธ.ค. 2548 เวลา 18:14 น.

หุหุ...ที่นี่ไม่มีที่ขายแผ่นดีวีดีเลย..นู๋ล่ะเซ็ง...สงสัยต้องหาทางตะเกียกตะกายไปซื้อที่นู้ซธแล้วล่ะเนี่ย T^T
อยากได้มาเก็บไว้จัง..ยังไม่ได้ดูซับเพี้ยนที่ป้าบอกเลย...เหอๆๆ...

พึ่งได้ดูภาคไทยครั้งแรกก็ตอนที่ไปดูด้วยกันวันนั้นแล...สวนแผ่นยุ่นก็ดูจนพรุนซะแย๊ววว.....ต้องหาซื้อเก็บซธแล่ววว....ท่าดคิดนานๆจะโผล่มาทีนี่นา..เอิ๊กๆ
11 ธ.ค. 2548 เวลา 19:22 น.
- -*


แถวนี้มีแต่ภาคไทยขายอะ VCD


แต่ ฝนก็ยังไม่ได้ซื้ออยู่ดี


ฝนเป็นชอบอ่านกาตูนนะ

แต่ไม่ค่อยชอบดู - -*
001199
ð
12 ธ.ค. 2548 เวลา 01:06 น.
ไม่เห็นภาพครับ ต้องขอสักแผ่นมาดู อิอิ
sound of silence
13 ธ.ค. 2548 เวลา 11:30 น.
เห็นด้วยกับประโยคที่ว่า
"การค้นคว้าข้อมูลประกอบเพิ่มเพื่อแปลให้ถูกมันก็ยังอยู่ในข่ายรับผิดชอบของคนแปลหน่า
เจ้าค่ะ นักแปลต้องรับผิดชอบเรื่องนี้เต็ม ๆ แปลไม่สวยยังไม่โกรธเท่ามันไม่เช็คเลยนะเนี่ย

แล้วก็เรื่องภาษาไทยในสื่อนะ โดยเฉพาะในซับไตเติ้ลของหนังน่ะ หลาย ๆ ครั้งที่แทบหมดหวังไปเลย แบบ อยากจะบ่นว่า ไม่คิดจะเช็คกันหน่อยเลยเรอะไง

คือ ทำไมคอมเราไม่ขึ้นภาพง่ะ
002765
13 ธ.ค. 2548 เวลา 21:24 น.
เป็นรีวิวแพคเกจDVDที่ละเอียดได้ใจจริงเลยป้า^^@ อ่านอย่างเพลิน

นานๆทีที่จะได้เห็นแพคเกจDVDอนิเม ที่ของยุ่นและไทยคุณภาพใกล้เคียงกัน โดยเอามาตรฐานไทยเป็นที่ตั้ง ฮือ....

แต่แพคเกจตอนรวมภาค 1-5 สวยดีนะ workมากเลยอ่ะ ชอบ^^@

เห็นด้วยค้าบบบ ภาคนี้ต้องดูดังๆ เปิดดังๆ ขอดาง ดาง~~~!!!
EGUANAฟ้าประทาน
15 ธ.ค. 2548 เวลา 17:46 น.
ป้าคอมเมนท์ละเอียดยิบเลยแฮะ ชอบๆ ^ ^ เห็นด้วยเป็นอย่างยิ่งกับซีนรันจัง " อย่าทำเป็นว่าทุกอย่างมันง่ายไปหมดได้มั้ย !!! " << เนี่ย ชอบประโยคนี้มากๆอะ ทำเอาชินอิจิอึ้งไปสักพัก ^ ^

เห็นด้วยเป็นอย่างยิ่งกับเรื่องภาษาฮับ มันดูแล้วตะหงิง+หงุดหงิดหน่อย ๆขึ้นมาในใจเลย ตามหนังสือการ์ตูน + สื่อต่าง ๆก็ด้วย คนส่วนมากเขียนเสียง คะ เป็นค่ะ มั้ยเป็นมั๊ย ภาษาอังกฤษไปเติมวรรณยุกต์ผิด ๆ ให้กับเสียงอ่าน ฯลฯ ใช้วรรณยุกต์ผิดอย่างที่ป้าว่า เห็นจนเกลื่อน จนทำให้การสะกดคำดูเหมือนจะยังไงก็ได้ไปเลย

แล้วก็เห็นด้วยกับสันกล่องสีขาว แหงะ....( แต่เราซื้อวีซีดีแฮะ เอิ้ก~ )
docoro
16 ธ.ค. 2548 เวลา 00:08 น.
ชอบเรื่องภาษาไทยแหะป้า ถึงมันจะมาจากญี่ปุ่น แต่เราก็คนไทยเนอะ

คิดถึงป้า+ทุกตัวมากๆ
000319
17 ธ.ค. 2548 เวลา 18:27 น.
ดีค่ะ แซ่บหลายเด้อ
modza
20 มิ.ย. 2551 เวลา 09:46 น.
Captcha
โปรดพิมพ์ตัวเลขที่คุณเห็นลงในช่องว่างด้านขวา
อ่านเลขชุดนี้ไม่ออก? ขอตัวเลขชุดใหม่
we are in diaryis.com family | developed by 7republic